Presenta:

En Miami nace un nuevo dialecto por influencia del español latino

El 69,1% de la población de esa ciudad es hispanohablante y esto deja un rastro en la cultura oral local.
Expresiones latinas ganan terreno en el inglés de Florida. Foto: Agencia EFE
Expresiones latinas ganan terreno en el inglés de Florida. Foto: Agencia EFE

El crecimiento de población de habla hispana en los Estados Unidos generó, de acuerdo a un estudio liderado por el profesor de Lingüística y de Inglés de la Florida International University, Phillip Carter, un nuevo dialecto en el sur del estado de Florida que incorpora frases y pronunciaciones españolas o traducciones literales que se mezclan con el inglés.

Por ejemplo, según la agencia AFP, "en Miami una persona puede decir get down from the car en lugar de get out of the car por influencia de 'bajarse del carro', 'o put the light' en vez de 'turn on the light' por upon la luz'. También se dice 'make the line' (hacer cola) en sustitución del habitual 'get in line' o 'make a party' (hacer una fiesta) en lugar de 'throw a party'".

Los lugareños dicen que el nuevo inglés suena extraño para ellos; sin embargo, es muy cómodo para los inmigrantes el uso de este nuevo dialecto ya que les resulta más fácil la transición entre su lengua madre y el idioma del país de acogida. Luego, con las generaciones siguientes, esto se modifica, según Carter, de 43 años.

Su estudio, realizado con entrevistas a ciudadanos de origen latinoamericano, demostró que en el sur de Florida no siempre es así. "Nos sorprendió comprobar que muchas de estas expresiones no desaparecen con la generación de los inmigrantes", dijo el profesor a AFP y agregó: "Fue interesante ver que algunas se transmitían a sus hijos y a sus nietos. No todas, pero algunas permanecen. Por eso nos referimos a esto como un dialecto, algo que la gente aprende como primera lengua y que incluye algunos de estos rasgos influenciados por el español".

El 69,1% de la población de Miami-Dade es hispana, de acuerdo a datos del censo de Estados Unidos, por lo que la mezcla de inglés y español es una realidad creciente. Esto tiene mucho que ver con la gran afluencia de ciudadanos cubanos que llegaron al país de América del Norte después de la revolución en la isla, en 1959. Luego, se reforzó con movimientos migratorios de otros países como Colombia, Venezuela y México.