Traductores Online Gratuitos en 2020
Bien sea con el objetivo de intentar hacernos una idea vaga del contenido de un sitio web extranjero o de desentrañar las líneas generales de un artículo de prensa redactado en una lengua ininteligible para nosotros, quién más, quién menos, en alguna ocasión ha recurrido a uno de los múltiples traductores online gratuitos que tanto abundan en internet. Y debemos admitir que cada vez ofrecen mejores resultados, sobre todo desde que los grandes traductores gratuitos dejaron atrás el método de traducción automática basado en traducciones estadísticas de partes inconexas del discurso y adoptaron la traducción automática neuronal. Este inmenso salto en la precisión de los traductores automáticos ha venido impulsado por el desarrollo del aprendizaje profundo (deep learning, en inglés), que está revolucionando todas las áreas tecnológicas. No obstante, la figura de los traductores profesionales y de las agencias de traducción continúan siendo imprescindibles.
¿Cuáles son los mejores traductores online?
A continuación enumeraremos las mejores herramientas de traducción automática neuronal, traductores gratuitos que pueden consultarse en internet sin coste.
Se trata de un traductor gratuito que ofrece traducciones online entre el español y más de 30 lenguas. Es nuestro favorito, porque nos permite obtener traducciones gratis de dos motores de traducción automática distintos desde un mismo lugar. Así, por ejemplo, si accedemos a la página del traductor inglés-español online gratis, podremos traducir cualquier texto con Bing, el traductor de Microsoft, y Yandex, otra potente herramienta de traducción online, sin abandonar su web.
2. Traductor Gratuito DeepL
Sin duda, y con diferencia, DeepL (deepl.com/translator) es el traductor automático neuronal más potente. Además, incluye el acceso rápido y gratis a Linguee.com, una base de datos de traducciones humanas en multitud de pares lingüísticos. Esto nos permite ver las traducciones en contexto, algo que es de gran utilidad incluso para traductores profesionales.
3. El Traductor de Google
La principal fortaleza del traductor gratuito de Google (translate.google.es) es la inmensidad de idiomas a los que nos permite traducir sin coste y la cantidad de herramientas auxiliares y funcionalidades que brinda al usuario. Google nos permite traducir conversaciones en tiempo real, imágenes –señales y letreros en otros idiomas–, etc. Es una herramienta de traducción en constante desarrollo y supera a DeepL en algunos pares de lenguas.
4. Bing, el Traductor Gratuito de Microsoft
Bing es el traductor de Microsoft (bing.com/translator). Como los anteriores, también emplea la traducción automática neuronal y su grado de precisión ha mejorado notablemente en los últimos años y está próxima a la que ofrecen Google y Deepl, sobre todo en la versión de pago dirigida a empresas. En su versión premium, Microsoft ofrece la integración de su sistema de traducción neuronal de texto y voz en áreas de atención al cliente, comunicaciones internas, etc.
5. El Traductor de Yandex
Es el buscador número uno en Rusia, el “Google” de Rusia, con una cuota de mercado superior al 65% en este inmenso país con un idioma hablado por más de 170 millones de personas como lengua materna. Además, Yandex es la empresa tecnológica más grande de Rusia. El traductor gratuito de Yandex (translate.yandex.com) nos ofrece la posibilidad de traducir gratis en 95 idiomas. Aunque quizá un poco menos preciso que DeepL y Google, sus traducciones arrojan un grado de precisión nada desdeñable.
¿Sustituirán los traductores gratuitos automáticos a los traductores profesionales?
Evidentemente, si formulamos esta pregunta a los ingenieros encargados del desarrollo de los traductores neuronales mediante aprendizaje profundo y machine learning, su respuesta será diametralmente contraria a la que nos darán los traductores profesionales. En cualquier caso, es innegable que los traductores automáticos han mejorado muchísimo en los últimos años y que su grado de acierto es considerable en traducciones técnicas. No obstante, también es incontestable que, a día de hoy, una máquina jamás podrá sustituir a un traductor profesional cuando se trata de trasladar de un idioma a otro la sutileza, los matices, la poesía, el lengua creativo, los juegos de palabras, o la ironía.