Presenta:

El disenso y el consenso

Consejos para ponernos de acuerdo.
Foto: xiskya.com
Foto: xiskya.com

Con sorpresa, leo en un subtítulo de una nota periodística que se habla de *discenso; probablemente, la persona que escribió el error hizo una asociación incorrecta, pues vinculó ‘disenso’ al ‘ascenso’ o al ‘descenso’.

Veamos la razón de las diferentes grafías: el caso que nos ocupa proviene del verbo latino dissentire, que dio al español ‘disentir’, con el significado de “no ajustarse al sentir o parecer de alguien”. Decimos, entonces, Disiento de tu opinión. Este verbo suele construirse con la preposición ‘de’: La profesional consultada disiente absolutamente de la opinión de los medios. No debe usarse la preposición ‘con’ para introducir este complemento; será erróneo afirmar *Ha disentido públicamente con el presidente invitado. Si se quiere expresar el punto concreto de desacuerdo, es posible utilizar la preposición ‘en’: En este aspecto, disentimos absolutamente.

Derivado de este verbo y del latín dissensus, tenemos en español el sustantivo ‘disenso’, que también puede enunciarse como ‘disentimiento’. Su valor significativo es el de “acción y efecto de disentir”.  En el ámbito del derecho, aparece la expresión ‘mutuo disenso’, que es definido en el Diccionario de la Real Academia como “ conformidad de las partes en disolver o dejar sin efecto el contrato u obligación entre ellas existente”.

En sentido opuesto al señalado, tendremos el verbo ‘consentir’, derivado del latín consentire, con varias acepciones: “Permitir algo o condescender en que se haga”. Por ejemplo, diremos El juez consiente una visita semanal al padre. Asimismo, en relación con una cosa, “soportar, tolerar algo, resistirlo”: El asunto no consiente la menor crítica. También, la lengua nos da ‘consensuar’, cuyo valor es el de “adoptar [una decisión] por consenso”. Se acentúa como ‘actuar’: Las partes involucradas aún no consensúan la solución más adecuada. En México y el área centroamericana se usa con cierta frecuencia -y es válida-, la variante consensar.

En la familia de este verbo, se encuentra el sustantivo ‘consenso’, que se define como ”acuerdo adoptado por consentimiento entre todos los miembros de un grupo”: Se procura llegar a un consenso a fin de evitar la violencia.

Una duda que presentó un hablante es si se considera correcta la forma *disgresión. La respuesta es que esa forma no es correcta: etimológicamente, el vocablo deriva del latín digressio, que significaba “separación o desvío” y que dio al español ‘digresión’, con el valor de “ruptura del hilo del discurso con algo vagamente relacionado”: A continuación, el disertante hizo una larga digresión que fue necesaria para poder entender mejor el tema.

También alguien ha preguntado cómo debe decirse: ‘el aneurisma’ o ‘la aneurisma’. Este término, cuyo valor es el de “dilatación anormal de un sector del sistema vascular”, admite los dos géneros, pero es mayoritario y preferible el masculino: Su muerte imprevista se debió a un aneurisma.

Un término mal usado muchas veces es el sustantivo ‘afición’ y el adjetivo ‘aficionado’. La ‘afición’, entendida como “inclinación o gusto por algo o alguien”, lleva una sola ‘c’ (no *aficción) y se construye normalmente con un complemento encabezado por ‘a’ o ‘por’: Tenía afición por el canto lírico desde muy joven. No demuestra gran afición a la lectura.

* Nené Ramallo es la directora del Departamento de Letras, de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNCuyo; es lingüista, especialista en dialectología.