Usuarios hacen bromas sobre el doblaje argentinos

Tras reglamentarse la Ley de Doblaje, que deberá ser hecho por actores y locutores argentinos, en las redes sociales se está diciendo de todo. Entrá a la nota y dejá tu comentario e imágenes.

Desde hace unos días se han comenzado a difundir a través de las redes sociales, imágenes de escenas de películas con sus frases célebres, traducidas de una manera muy particular. Se trata de un estilo de “interpretación” o “doblaje” al argentino, haciendo alusión a la polémica Ley de Doblaje Argentino.

Se pueden encontrar a través del hashtag #DoblajesArgentinos.

Opiniones (2)
23 de agosto de 2017 | 06:39
3
ERROR
23 de agosto de 2017 | 06:39
"Tu mensaje ha sido enviado correctamente"
  1. mdz, PORQUE SIGUEN CON SU ACTITUD, COMO EN ESTA NOTA EN " ARGENTINOS CONTRA ARGENTINOS ", SI ES QUE ALGUNA VEZ LO LLEGARAN A LOGRAR A NO QUEJARSE, EL QUE A HIERRO MATA . . . . . .
    2
  2. Es una lástima, porque a mí me gusta escuchar las voces reales de los actores, además acá van a doblar con las malas palabras que están acostumbrados a usar en las novelas. ¿Porqué no dejan las cosas como están?. Siempre haciendo las cosas para mal.
    1
En Imágenes