Nos equivocamos y vagamos de un lugar a otro

El verbo errar tiene dos significados y además es irregular lo cual suma complejidad a la hora de conjugarlo. Por otro parte, ¿por qué escribimos "e-mail" y no "correo electrónico"?. La lingüista Nené Ramallo explica cuáles son los usos correctos de estas palabras.

Hay un verbo español que posee dos significados: se trata de ‘errar’ que, según el diccionario académico, puede significar tanto “equivocar(se)” como “vagar por un lugar”. Eso lo tenemos claro al usarlo, pero no sabemos, muchas veces, cómo conjugarlo.

Se trata de un verbo irregular, pero solamente en los tiempos y personas cuya raíz es tónica: yerro, yerras, yerra, yerran: "Cada vez que voy al cajero, yerro al colocar la clave". "Los pordioseros yerran por las calles solitarias".

Por consiguiente, son incorrectas las formas con YE cuando el acento de intensidad recae en la desinencia verbal y no en la raíz:   *yerramos, *yerraba, etc.

En algunos países de América no es infrecuente su conjugación como regular, con ambos sentidos: “Si nuestras previsiones no erran” (Borges, Ficciones [Arg. 1944-56]; “Se trata de una noticia que, desde hace algún tiempo, erra de vez en cuando por la plaza cablegráfica de los rotativos” [Mariátegui, Vaticano [Perú, 1926].

En España, a veces se usa como regular cuando significa “vagar”: “Los seres de carne y hueso que, como una multitud de sombras, erran por sus novelas, conviven en ellas con los dioses” (País, España). No obstante, lo más habitual y recomendable es conjugar este verbo como irregular en todos los casos: “El eximio jugador no yerra ningún tiro” y “Un nuevo circo yerra por los departamentos sureños de la provincia”.

Otra duda que me acercó una lectora es la relacionada con la expresión e-mail. Como puede observarse, ha sido escrita en letra cursiva, por tratarse de un término inglés que significa “sistema de transmisión de mensajes o archivos de un terminal a otro a través de redes informáticas” y también, “dirección para la recepción de mensajes enviados mediante este sistema” y “mensaje así enviado”.

Su uso, como también el de la forma mail, es INNECESARIO, por existir en español alternativas en todos estos casos. La más frecuente en el uso es el calco ‘correo electrónico’, válido para todos los sentidos señalados: "Envíemelo por correo electrónico", "No le doy a cualquiera mi correo electrónico" y "El correo electrónico que me llegó esta tarde me advirtió acerca del problema".

Para aludir a la dirección, pueden emplearse también las expresiones ‘dirección electrónica’ y ‘dirección de correo electrónico’. También son válidos los términos ‘cibercorreo’, ‘ciberdirección’ y ‘cibermensaje’.

Fuentes consultadas: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Colombia: Santillana.

* Nené Ramallo es la directora del Departamento de Letras, de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNCuyo; es lingüista, especialista en dialectología.

¿Qué sentís?
0%Satisfacción0%Esperanza0%Bronca0%Tristeza0%Incertidumbre0%Indiferencia
Opiniones (0)
6 de Diciembre de 2016|16:57
1
ERROR
6 de Diciembre de 2016|16:57
"Tu mensaje ha sido enviado correctamente"
    En Imágenes