La autora de Harry Potter está preocupada por las redes de traducción

J.K. Rowling y su editorial francesa expresaron su preocupación por la existencia de grupos organizados de traductores de Harry Potter.

La británica Rowling y Gallimard Jeunesse presentaron una queja oficial por las traducciones ilegales de su último libro, luego del arresto a un adolescente sospechoso de publicar en internet su propia traducción de la nueva novela. El joven estudiante de 16 años, de la zona de Aix-en-Provence, en el sur de Francia, fue llevado en custodia a la unidad policial contra la falsificación, pero fue luego fue liberado.

La portavoz de la editorial, Marie Leroy-Lena, acentuó que su preocupación eran las redes de traductores organizadas, buscando sacar rédito del inmenso interés generado por los libros de J.K. Rowling. "Esta queja de ninguna manera concierne a traducciones aisladas publicadas en internet  por seguidores desinteresados no conscientes totalmente de la naturaleza ilegal de su acción," dijo en un comunicado.
Leroy-Lena agregó que ni Gallimard ni Rowling están involucrados en el caso y que no habían realizado una demanda  por daños.

"Harry Potter and the Deathly Hallows" fue publicado en Inglaterra el mes pasado, vendiendo millones de copias en cuestión de horas, para convertirse en el libro más rápidamente comercializado que se haya registrado.
Pero en Francia, las traducciones autorizadas pueden tardar meses en aparecer. La edición oficial al francés de "Harry Potter and the Deathly Hallows" está programada para salir a la venta recién el 26 de octubre.
Opiniones (0)
9 de Diciembre de 2016|23:32
1
ERROR
9 de Diciembre de 2016|23:32
"Tu mensaje ha sido enviado correctamente"
    En Imágenes
    15 fotos de la selección del año de National Geographic
    8 de Diciembre de 2016
    15 fotos de la selección del año de National Geographic