Argentina en Frankfurt: traducen más obras

"El matadero", de Esteban Echeverría, y "Operación masacre", de Rodolfo Walsh, son algunas de las cien obras de escritores argentinos cuya traducción será subsidiada por la Cancillería para ser presentados en la Feria del Libro Frankfurt 2010, con nuestro país como invitado de honor.

Un total de trece obras -entre las que figura Adán Buenosayres, de Leopoldo Marechal (foto)- ya fueron elegidas por el Comité para la participación argentina en la Feria del Libro de Frankfurt 2010 (COFRA), en el marco del programa "SUR" de apoyo a las traducciones de obras argentinas.

Ese encuentro editorial contará con publicaciones en inglés de Op Oloop  de Juan Filloy a cargo de la editorial estadounidense Dalkey Archivre Press; y Selección natural de Cecilia Sperling de la mano de la británica Aflame Books.

Operación Masacre será editada en alemán por la casa suiza Rotpunkverlag y en francés por la editorial Christian Burgois; mientras que El matadero será publicado, también en francés, por L'Escampette Editions.

El programa SUR, financiado con 320.000 dólares, se propone facilitar la traducción de un centenar de obras literarias argentinas bajo el compromiso de cada editorial de publicar una tirada mínima de 500 ejemplares, antes de octubre de 2010.

Tal es el caso de Auschwitz de Gustavo Nielsen que podrá leerse en polaco a partir de la traducción que emprenderá la casa editorial Muchaniesiada.

Cancillería -que analizaba un pedido para traducir al malayo El Aleph, de Jorge Luis Borges- también formalizó la concesión del subsidio a la editorial Vallecchi para traducir al italiano Adán Buenosayres.

Arte Menor de Betina González y El lugar perdido de Norma Huidobro serán publicadas en alemán por Hoffmann und Campe; al igual que Cómo desaparecer completamente de Mariana Enríquez y Estar en las nubes de Adrián Camaño País que serán editadas por Hans Schiler; y Elena sabe de Claudia Piñeiro a cargo de la editorial suiza Unionsverlag.

La titular del COFRA, Magdalena Faillace, dijo hoy a la prensa que el subcomité de selección aprobó "rápidamente y por unanimidad" esos títulos, puesto que se trata de "obras incuestionables y consagradas de la literatura argentina".

"Es apasionante que nos pidieran la traducción de dos clásicos argentinos del siglo XX", se entusiasmó Faillace, que ya está trabajando en la selección de otros títulos que incluyen a Las viudas de los jueves, de Claudia Piñeiro, y obras que se inscriben en los géneros infantil y científico.

La edición 2009 de la feria de Frankfurt será la carta de presentación de Argentina en el año del Bicentenario, por lo que Cancillería y la Fundación Exportar se harán cargo del costo del stand argentino que se montará para ambas ediciones.

El stand diseñado a modo de café literario del 1900 contará con mesas destinadas a las reuniones de editores, un plasma donde se proyectarán entrevistas de distintos escritores, y una especie de biblioteca donde todas las editoriales exhibirán sus libros, más allá de la cámara librera a la que pertenezcan.

También, habrá un sector ambientado con imágenes de paisajes locales y una espacio para encuentros entre funcionarios, indicó Faillace.

Durante la presentación oficial que se realizará en octubre próximo, de cara al 2010, se darán a conocer los resultados del concurso del logotipo y lema -que finaliza el 29 de mayo- que presidirá actividades dentro y fuera de la feria.

"Esa fecha es el hito que nos habilita para llevar actividades hasta octubre de 2010, entre otras un partido amistoso de fútbol en Munich y otro de polo en Hamburgo, exposiciones en destacados museos y muestras gastronómicas", destacó.

La Cancillería y la Sociedad Central de Arquitectos están definiendo las condiciones que tendrá un concurso para el diseño interior del pabellón argentino en 2010.

Uno de los ejes de la presentación será "Argentina de los derechos humanos a través de la literatura", una exposición dedicada a los escritores desaparecidos durante la última dictadura militar en el país y donde se expondrán los libros prohibidos en ese período.

Mario Goloboff está trabajando sobre una antología bilingüe (español-alemán) de escritores desaparecidos como Walsh, Urondo y Conti, con estudios críticos de Eduardo Romano y Rodolfo Mattarolo, que se entregará en forma gratuita al término de la feria 2010.

Además, entre otras iniciativas anteriores a la Feria, se desarrollará en el museo judío de Berlín una muestra sobre la cultura judía en Frankfurt y la inmigración judía en Argentina y su influencia sobre nuestra literatura, ciencia y costumbres.

Previo a la Feria, Argentina se presentará, entre mayo y junio del año próximo, en el BOZAR de Bruselas, un emblemático centro cultural multidisciplinario al que asistirán parlamentarios y ministros europeos del área de cultura.

Fuente: Télam

Opiniones (0)
10 de Diciembre de 2016|04:36
1
ERROR
10 de Diciembre de 2016|04:36
"Tu mensaje ha sido enviado correctamente"
    En Imágenes
    15 fotos de la selección del año de National Geographic
    8 de Diciembre de 2016
    15 fotos de la selección del año de National Geographic